Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 9: 36


2000
De gick tillbaka och talade om det för Jehu, och då sade han: ”Det är Herrens ord som har fullbordats, det ord han talade genom sin tjänare Elia från Tishbe: På Jisreels mark skall hundarna äta Isebels kött,
folkbibeln
De vände tillbaka och berättade detta för Jehu. Då sade han: "Detta är vad HERREN talade genom sin tjänare tisbiten Elia, när han sade: På Jisreels åkerfält skall hundarna äta upp Isebels kött.
1917
och de vände tillbaka och berättade detta för honom. Då sade han: ”Detta är vad HERREN talade genom sin tjänare tisbiten Elia, i det han sade: ’På Jisreels åkerfält skola hundarna äta upp Isebels kött;
1873
Och kommo igen, och sade honom det. Han sade: Detta är nu det, som HERREN genom sin tjenare Elia, den Thisbiten, talade, och sade: På Jisreels åker skola hundar äta Isebels kött.
1647 Chr 4
Da komme de igien / oc gafve hannem det tilkiende / oc hand sagde : Det er det / som HErren talde ved sin Tienere Eliam den Thesbiter /
norska 1930
36 De vendte tilbake og fortalte ham det; da sa han: Dette er det ord som Herren talte gjennem sin tjener tisbitten Elias da han sa: På Jisre'els mark skal hundene fortære Jesabels kjøtt,
Bibelen Guds Ord
Derfor kom de tilbake og fortalte ham dette. Han sa: "Dette er det Herrens ord som Han talte ved sin tjener tisjbitten Elia og sa: På jordstykket ved Jisre'el skal hundene fortære kjøttet av Jesabel.
King James version
Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:

danska vers