Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 9: 25


2000
”Ta honom och släng honom på Navots åker i Jisreel”, sade Jehu till sin adjutant Bidkar. ”Du kommer väl ihåg hur du och jag körde sida vid sida i hans far Achavs följe när Herren uttalade domsordet över honom:
folkbibeln
Sedan sade han till sin officer Bidkar: "Tag honom och kasta ut honom på jisreeliten Nabots åker. Kom ihåg hur du och jag red bredvid varandra bakom hans far Ahab och hur HERREN uttalade följande profetia om honom:
1917
Därefter sade han till sin livkämpe Bidkar: ”Tag honom och kasta ut honom på jisreeliten Nabots åkerstycke; kom ihåg huru HERREN, när jag och du bredvid varandra redo bakom hans fader Ahab, om denne uttalade den utsagan:
1873
Och Jehu sade till höfvitsmannen Bidkar: Tag och kasta honom uppå åkrastycket, Naboths den Jisreelitens; förty jag kommer ihåg, att du med mig forom efter hans fader på enom vagn, att HERREN lade denna tungan uppå honom.
1647 Chr 4
Oc hand sagde til sin Høfvezmand Bidekar : Tag oc kast hannem paa det stycke af Nabots Jesreeliters Agger : Thi kom ihu / der jeg oc du foore paa en Vogn / efter hans Fader Achab / ad HErren løfte denne Byrde ofver hannem / (sigendis:)
norska 1930
25 Da sa Jehu til sin høvedsmann Bidkar: Ta og kast ham inn på jisre'elitten Nabots mark! Kom i hu hvorledes jeg og du red sammen efter hans far Akab, og Herren uttalte dette ord mot ham:
Bibelen Guds Ord
Da sa Jehu til embetsmannen sin, Bidkar: "Ta ham opp og kast ham bort på eiendommen til jisre'elitten Nabot! For husk, da du og jeg red sammen bak hans far Akab, så la Herren denne byrden på ham:
King James version
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;

danska vers