Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 9: 5


2000
och när han kom fram fann han de högre officerarna sitta där. ”General”, sade han, ”jag har ett ärende till dig.” – ”Till vem av oss?” frågade Jehu. ”Till dig, general”, svarade han.
folkbibeln
När han kom dit fick han se härens befälhavare sitta där. Han sade till honom: "Överste, jag har ett ärende till dig." Jehu frågade: "Till vem av oss alla här?" Han svarade: "Till dig, överste.”
1917
Och när han kom dit, fick han se härens hövitsmän sitta där. Då sade han: ”Jag har ett ärende till dig, hövitsman.” Jehu frågade: ”Till vem av oss alla här?” Han svarade: ”Till dig själv, hövitsman.”
1873
Och då han inkom, si, då såto der höfvitsmännerna för hären. Och han sade: Höfvitsman, jag hafver något säga dig. Jehu sade: Hvilkom af oss alla? Han sade: Dig, höfvitsman.
1647 Chr 4
Oc der hand kom der ind / See / da sadde Høfvezmændene der som vare ofver Hæren /Oc hand sagde : JEg hafver noget ad sige til dig Høfvezmand: Oc Jeho sagde : Til hvilcken iblant os alle? Oc hand sagde : Til dig Høfvezmand.
norska 1930
5 Og da han kom dit, så han hærens høvedsmenn sitte der; og han sa: Jeg har noget å si dig, høvedsmann! Da sa Jehu: Hvem av alle oss her? Han svarte: Dig, høvedsmann!
Bibelen Guds Ord
Da han kom fram, se, der satt førerne for hæren. Han sa: "Jeg har et budskap til deg, du som er øverstkommanderende!" Jehu sa: "Til hvem av oss?" Han sa: "Til deg, du som er øverstkommanderende!"
King James version
And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.

danska vers