Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 8: 10


2000
Elisha svarade: ”Gå och säg till honom: ’Ja, du skall bli bra.’ Men Herren har uppenbarat för mig att han kommer att dö.”
folkbibeln
Elisa svarade honom: "Gå och säg till honom: Du skall bli frisk igen. Men HERREN har uppenbarat för mig att han ändå skall dö.”
1917
Elisa svarade honom: ”Gå och säg till honom: ’Du skall tillfriskna.’ Men HERREN har uppenbarat för mig att han likväl skall dö.”
1873
Elisa sade till honom: Gack bort, och säg honom: Du skall vederfås; men HERREN hafver undervist mig, att han skall döden dö.
1647 Chr 4
Oc Elisæus sagde til hannem : Gack hen oc sjg hannem : Du skalt sandelig icke lefve / Thi HErren hafver aabenbaret mig / ad hand skal visselig døø.
norska 1930
10 Elisa svarte: Gå du bare og si til ham: Du skal leve. Men Herren har latt mig se at han skal dø.
Bibelen Guds Ord
Elisja sa til ham: "Gå du bare og si til ham: Du skal sannelig leve. Men Herren har vist meg at han sannelig kommer til å dø."
King James version
And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath showed me that he shall surely die.

danska vers