Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 8: 3


2000
När de sju åren hade gått kom hon tillbaka från filisteernas land. Hon gick till kungen och vädjade om hjälp att få tillbaka sitt hus och sin åker.
folkbibeln
Men när de sju åren hade gått, kom kvinnan tillbaka från filisteernas land. Hon gick för att vädja till kungen om att få tillbaka sitt hus och sin mark.
1917
Men när de sju åren voro förlidna, kom kvinnan tillbaka ifrån filistéernas land; och hon gick åstad för att anropa konungen om att återfå sitt hus och sin åker.
1873
Då de sju åren förlidne voro, kom qvinnan åter utu de Philisteers land; och hon gick ut till att ropa till Konungen om sitt hus och åker.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der de siu Aar vare forløbne / kom Qvinden igien af Philisternes Land / oc hun gick ud / ad raabe til Kongen om hendis Huus / oc om hendis Agger.
norska 1930
3 Men da syv år var gått, vendte kvinnen tilbake fra filistrenes land; og hun gikk avsted for å be kongen om hans hjelp til å få igjen sitt hus og sin jord.
Bibelen Guds Ord
Men da de sju årene var omme, vendte kvinnen tilbake fra filisternes land. Hun gikk for å klage sin nød til kongen, så hun kunne få huset og jordeiendommen sin tilbake.
King James version
And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

danska vers