Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 7: 15


2000
De gav sig av och följde efter arameerna ända ner till Jordan, och längs hela vägen låg det fullt med kläder och utrustning som arameerna hade slängt ifrån sig under sin brådstörtade flykt. De utskickade återvände och rapporterade för kungen.
folkbibeln
De for efter dem ända till Jordan. Och se, hela vägen var full med kläder och andra saker som arameerna hade kastat ifrån sig, när de skyndade bort. De som skickats i väg kom tillbaka och meddelade kungen detta.
1917
Dessa foro nu efter dem ända till Jordan; och se, hela vägen var full med kläder och andra saker som araméerna hade kastat ifrån sig, när de hastade bort. Och de utskickade kommo tillbaka och berättade detta för konungen.
1873
Och de drogo efter dem allt intill Jordan, si, då låg vägen full med kläder och tyg, som de Syrer hade ifrå sig kastat, då de hastade sig. Båden kommo igen, och underviste det Konungenom,
1647 Chr 4
Oc der de droge efter dem indtil Jordanen / See / da laa Veyen fuld af Klæder oc Tøy / som de Syrer hafve kast fra dem / der de haftede : Oc Budene komme igien / oc gafve Kongen det tilkiende.
norska 1930
15 Så drog de efter dem like til Jordan og fant hele veien full av klær og andre ting som syrerne hadde kastet fra sig da de i angst ilte avsted; og sendebudene vendte tilbake og meldte det til kongen.
Bibelen Guds Ord
De drog etter dem helt til Jordan. Og sannelig, langs hele veien var det fullt av klesplagg og våpen som syrerne hadde kastet fra seg mens de skyndte seg av sted. Så vendte utsendingene tilbake og fortalte det til kongen.
King James version
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

danska vers