Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 6: 20


2000
och när de kom dit bad Elisha: ”Herre, öppna deras ögon, så att de ser.” Och Herren öppnade deras ögon, så att de såg. Då upptäckte de att de var inne i Samaria.
folkbibeln
Men när de kom till Samaria, sade Elisa: "HERRE, öppna deras ögon så att de ser." Då öppnade HERREN deras ögon, och de såg att de var mitt i Samaria.
1917
Men när de kommo till Samaria, sade Elisa: ”HERRE, öppna dessas ögon, så att de se.” Då öppnade HERREN deras ögon, och de fingo se att de voro mitt i Samaria.
1873
Som de kommo till Samarien, sade Elisa: HERRE, öppna dessom ögonen, att de måga se. Och HERREN öppnade dem ögonen, att de sågo. Och si, då voro de midt i Samarien.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der de komme i Samariam / da sagde Elisæus : HErre / lad Øynene op paa disse / ad de mue see / oc HErren oplod deres Øyne / ad de sse : Oc see ( da vare de) midt i Samaria.
norska 1930
20 Og da de kom inn i Samaria, sa Elisa: Herre, oplat deres øine, så de kan se! Og Herren oplot deres øine, og de fikk se at de var midt i Samaria.
Bibelen Guds Ord
Da de kom til Samaria, skjedde det at Elisja sa: "Herre, åpne øynene til disse mennene, så de kan se." Og Herren åpnet øynene deres, og de så. Og se, der var de midt inne i Samaria.
King James version
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

danska vers