Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 6: 11


2000
Detta gjorde arameerkungen bekymrad, och han sammankallade sina officerare och frågade: ”Kan ni säga mig vem det är bland oss som står på den israelitiske kungens sida?” –
folkbibeln
Kungen i Aram blev mycket oroad över detta. Han kallade till sig sina tjänare och sade till dem: "Kan ni inte säga mig vem av de våra det är som håller med Israels kung?”
1917
Häröver blev konungen i Aram mycket orolig; och han kallade till sig sina tjänare och sade till dem: ”Kunnen I icke säga mig vem av de våra det är som håller med Israels konung?”
1873
Då vardt Konungens hjerta i Syrien illa tillfreds deröfver, och kallade sina tjenare, och sade till dem: Viljen I då icke säga mig, hvilken af våra är flydd till Israels Konung?
1647 Chr 4
Da blef Kongens Hierte af Syrien forstyrret der ofver / oc hand kaldede ad sine Svenne / oc sagde til dem : Ville j icke da gifve mig tilkiende / hvilcken af dem iblant os (førde det) til Jsraels Konge?
norska 1930
11 Kongen i Syria blev meget urolig over dette; han kalte sine menn til sig og sa til dem: Kan I ikke si mig hvem det er av våre folk som holder med Israels konge?
Bibelen Guds Ord
Derfor ble Syrer-kongen meget urolig på grunn av dette. Han kalte tjenerne sine til seg og sa til dem: "Vil dere ikke vise meg hvem det er blant oss som holder med Israels konge?"
King James version
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?

danska vers