Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 6: 10


2000
Kungen skickade i sin tur bud till orten som gudsmannen nämnt och varskodde folket där, så att de var på sin vakt. Samma sak hände gång på gång.
folkbibeln
Då sände Israels kung folk till den plats som gudsmannen hade angivit för honom och varnat honom för. Och han aktade sig noga där. Detta hände inte bara en eller två gånger.
1917
Då sände Israels konung till det ställe som gudsmannen hade angivit för honom och varnat honom för; och han tog sig till vara där. Detta skedde icke allenast en gång eller två gånger.
1873
Så sände då Israels Konung bort till det rummet, som Guds mannen om sade, förvarade det, och höll der vakt; och gjorde det icke en gång eller två gångor allena.
1647 Chr 4
Saa sendte Jsraels Konge hen til den sted / hvor om den Guds Mand hafde sagt oc paamindet hannem / oc hand bevarede sig derfor icke een gang eller anden gang (alleeniste.)
norska 1930
10 Så sendte Israels konge folk til det sted som den Guds mann hadde nevnt for ham og advart ham for, og han tok sig i vare der. Dette hendte ikke bare en gang, men flere ganger.
Bibelen Guds Ord
Så sendte Israels konge noen til det stedet som Guds mann hadde nevnt for ham og advart ham mot, og han voktet seg, og det ikke bare én eller to ganger.
King James version
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

danska vers