Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 5: 13


2000
Men hans följeslagare kom fram och talade med honom. ”Fader”, sade de, ”om det hade varit något svårt profeten begärt av dig, nog hade du gjort det då? Desto större anledning när han bara vill att du skall bada dig för att bli renad.”
folkbibeln
Men hans tjänare gick fram och talade till honom och sade: "Min fader, om profeten hade begärt något svårt av dig, skulle du då inte ha gjort det? Hur mycket mer nu då han endast har sagt till dig: Tvätta dig, så blir du ren!”
1917
Men hans tjänare gingo fram och talade till honom och sade: ”Min fader, om profeten hade förelagt dig något svårt, skulle du då icke hava gjort det? Huru mycket mer nu, då han allenast har sagt till dig: ’Bada dig, så bliver du ren’!
1873
Då gingo hans tjenare till honom, och talade till honom, och sade: Min fader, om Propheten hade sagt dig något dråpeligit före, skulle du icke hafva gjort det? Huru mycket mer, medan han säger till dig: Två dig, så varder du ren?
1647 Chr 4
Da ginge hans Svenne til hannem / oc talde med hannem / oc sagde : Min Fader / hafde Propheten budit dig en stoor Ting / skulde du det icke giort / Hvor meget meere / ad hand sagde dig / Too dig / saa skalt du blifve reen.
norska 1930
13 Men hans tjenere trådte frem og talte til ham og sa: Min far! Dersom profeten hadde pålagt dig noget svært, vilde du da ikke ha gjort det? Hvor meget mere når han bare sier til dig: Bad dig, så skal du bli ren!
Bibelen Guds Ord
Men tjenerne hans kom nærmere og talte til ham og sa: "Min far, hvis profeten hadde sagt at du skulle gjøre noe vanskelig, ville du ikke da ha gjort det? Hvor mye mer da når han bare sier til deg: Bad deg og bli ren?"
King James version
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

danska vers