Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 5: 11


2000
Men Naaman gick därifrån i vredesmod och sade: ”Jag hade trott att han skulle komma ut själv och stå där och ropa till Herren, sin Gud, och föra handen fram och tillbaka över det sjuka stället och så bota min spetälska.
folkbibeln
Men Naaman blev vred och for sin väg och sade: "Jag trodde att han skulle gå ut till mig och träda fram och åkalla HERRENS, sin Guds, namn och föra sin hand fram och åter över stället och så ta bort spetälskan.
1917
Men Naaman blev vred och for sin väg, i det han sade: ”Jag tänkte att han skulle gå ut till mig och träda fram och åkalla HERRENS, sin Guds, namn och föra sin hand fram och åter över stället och så taga bort spetälskan.
1873
Då vardt Naaman vred, och drog sina färde, och sade: Jag mente han skulle komma hitut till mig, och gå fram, och åkalla HERRANS sins Guds Namn, och med sine hand taga på rummet, och så bota spitelskona.
1647 Chr 4
Da blev Naaman vred oc foor bort / oc sagde : Jeg tænckte ved mig / hand skulde vist komme ud / oc traadde fræm oc paakalde i HErrens sin Guds nafn / oc røre ved sin Haand paa steden / oc saa borttoge spedalheden.
norska 1930
11 Da blev Na'aman vred og drog bort og sa: Jeg tenkte at han vilde komme ut til mig og stå frem og påkalle Herrens, sin Guds navn og føre sin hånd frem og tilbake over det syke sted og ta bort spedalskheten.
Bibelen Guds Ord
Men Na'aman ble vred og drog bort og sa: "Sannelig, jeg sa til meg selv: Han vil sikkert komme ut til meg og stå og påkalle Herren sin Guds navn og stryke hånden sin over stedet og ta spedalskheten bort.
King James version
But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

danska vers