Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 4: 36


2000
Elisha ropade på Gechasi och bad honom hämta shunemitiskan. När hon kom sade han: ”Ta emot din son.”
folkbibeln
Elisa ropade på Gehasi och sade: "Kalla på sunemitiskan." Han kallade in henne, och när hon kom in till honom sade han: "Tag din son.”
1917
Sedan ropade han på Gehasi och sade: ”Kalla hit sunemitiskan.” Då kallade han in henne, och när hon kom in till honom, sade han: ”Tag din son.”
1873
Och han kallade Gehasi, och sade: Kalla Sunamitiskona. Och då han hade kallat henne, kom hon in till honom. Han sade: Tag här din son.
1647 Chr 4
Oc hand stood op igien / oc gick i Huuset een gang hjd oc een gang djd / oc hand stjgede op oc bridde sig ofver hannem : Da gispede Drengen siu gange / oc Drengen oplod sine Øyne.
norska 1930
36 Da kalte han på Gehasi og sa: Kall på den sunamittiske kone! Han kalte på henne, og da hun kom inn til ham, sa han: Ta din sønn!
Bibelen Guds Ord
Han kalte Gehasi til seg og sa: "Rop på denne sjunamitt-kvinnen!" Så ropte han på henne. Da hun kom inn til ham, sa han: "Ta sønnen din!"
King James version
And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

danska vers