Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 4: 6


2000
Då kärlen var fulla sade hon till en av sönerna: ”Ta hit ett kärl till”, men han svarade: ”Det finns inga fler.” Då slutade oljan att rinna.
folkbibeln
När kärlen var fulla, sade hon till en av sina söner: "Ge mig ett kärl till." Men han svarade henne: "Det finns inte något mer kärl." Då stannade oljeflödet av.
1917
Och när kärlen voro fulla, sade hon till sin son: ”Bär fram åt mig ännu ett kärl.” Men han svarade henne: ”Här finnes intet kärl mer. Då stannade oljan av.
1873
Och då kärilen voro full, sade hon till sin son: Hemta mig ännu ett kärile. Han sade till henne: Här är intet kärile mer. Så stadnade oljan.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hun hafde fylt Karrene / da sagde hun til sin Søn : Reck mig endnu eet Kar hjd : Oc hand sagde til hende : Her er icke eet mere / Oc da stood Olien stille.
norska 1930
6 Og da karene var fulle, sa hun til sin sønn: Bær ennu et kar frem til mig! Men han svarte: Det er ikke flere kar. Da stanset oljen.
Bibelen Guds Ord
Da karene var fylt, skjedde det at hun sa til sin sønn: "Gi meg enda et kar!" Han svarte henne: "Det er ikke flere kar." Da stanset oljen å renne.
King James version
And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

danska vers