Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 2: 23


2000
Från Jeriko gick Elisha upp till Betel. När han var på väg dit kom en hop småpojkar ut från staden och gjorde narr av honom. ”Ge dig i väg, flintskalle!” ropade de. ”Ge dig i väg, flintskalle!”
folkbibeln
Därefter begav han sig upp till Betel. Medan han var på väg dit upp kom en skara småpojkar ut ur staden. De började håna honom och ropade till honom: "Upp med dig, du flintskalle! Upp med dig, du flintskalle!”
1917
Därifrån begav han sig upp till Betel. Och under det han var på väg ditupp, kom en skara gossar ut ur staden; och de begynte driva gäck med honom och ropade till honom: ”Upp med dig, du flintskalle! Upp med dig, du flintskalle!”
1873
Och han gick upp till BethEl; och vid han var på vägen ditåt, kommo små piltar utaf staden, och begabbade honom, och sade till honom: Du skallote, kom upp; du skallote, kom upp.
1647 Chr 4
Oc hand gick der fra op til BethEl / men der hand gick paa Veyen / da komme der smaa Drenge udaf Staden / oc bespottede hannem / oc sagde til hannem : Kom op du Skaldede / kom op ud Skaldede.
norska 1930
23 Derfra gikk han op til Betel, og mens han gikk opefter veien, kom det nogen smågutter ut fra byen; de spottet ham og ropte til ham: Kom her op, din snauskalle! Kom her op, din snauskalle!
Bibelen Guds Ord
Så drog han opp derfra til Betel. Mens han gikk oppover veien, kom det noen ungdommer fra byen og spottet ham. De sa til ham: "Gå opp, du snauskalle! Gå opp, du snauskalle!"
King James version
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.

danska vers