Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 2: 17


2000
men profeterna bad honom så enträget att han till sist gav efter och lät dem skicka ut de femtio männen. De letade i tre dagar utan att finna Elia.
folkbibeln
Men de fortsatte att envist be honom till dess han kände sig besvärad, så han sade: "Skicka i väg dem!" Då sände de i väg de femtio männen, och dessa sökte efter Elia i tre dagar men fann honom inte.
1917
Men när de länge och väl enträget hade bett honom därom, sade han: ”Så sänden då åstad.” Då sände de åstad femtio män; och dessa sökte efter honom i tre dagar, men funno honom icke.
1873
Men de nödgade honom, tilldess han skämdes, och sade: Låter gå dem. Och de sände åstad femtio män; och de sökte honom i tre dagar, och funno honom intet;
1647 Chr 4
Men de nødde hannem / indtil hand bluedis der ved / oc sagde : Lade rdem gaae hen : Oc de sendte halftrediesindstive Mænd bort / oc de lete efter hannem i tre Dage / Men de funde hannem icke.
norska 1930
17 Men da de lenge blev ved å trenge inn på ham, sa han: Send dem da avsted! Så sendte de femti mann avsted, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.
Bibelen Guds Ord
Men da de bad ham inntrengende helt til han ble skamfull, sa han: "Send dem av sted!" Derfor sendte de ut femti menn, og de lette i tre dager uten å finne ham.
King James version
And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

danska vers