Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 22: 43


2000
Joshafat följde helt i sin far Asas spår utan att vika av och gjorde det som var rätt i Herrens ögon.
folkbibeln
Han vandrade i allt på sin fader Asas väg och vek inte av från den. Han gjorde nämligen det som var rätt i HERRENS ögon.
1917
Och han vandrade i allt på sin fader Asas väg, utan att vika av ifrån den; han gjorde nämligen vad rätt var i HERRENS ögon.
1873
Och vandrade uti allom sins faders Asa väg, och gick icke derifrå, och gjorde det HERRANOM behagade.
1647 Chr 4
Oc hand vandrede i alle sin Faders Asa Veye / hand vigede icke der fra / ad giøre det som ræt var for HErrens Øyne.
norska 1930
43 Han vandret i ett og alt på sin far Asas vei; han vek ikke fra den, men gjorde hvad rett var i Herrens øine.
Bibelen Guds Ord
Han vandret på alle sin far Asas veier. Han vendte seg ikke bort fra dem, men han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
King James version
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

danska vers