Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 22: 38 |
2000 När de sköljde ur vagnen i dammen i Samaria slickade hundarna kungens blod, och hororna tvättade sig i det. Så gick det som Herren hade sagt. | folkbibeln När man sköljde vagnen i dammen i Samaria, slickade hundarna hans blod, och skökorna badade i det - så som HERREN hade sagt. | |
1917 Och när man sköljde vagnen i dammen i Samaria, slickade hundarna hans blod, och skökorna badade sig däri — såsom HERREN hade sagt. | 1873 Och då de tvådde vagnen vid dammen för Samarien, slekte hundar hans blod; och skökor tvådde honom, efter HERRANS ord, det han talat hade. | 1647 Chr 4 Oc mand toode Vognen hos Samaria Fiskevand /oc Hundene slickede hans blod / der mand toede hans Krjgs Klæder / efter HErrens ord / som hand hafde talet. |
norska 1930 38 Og da de skylte vognen i dammen ved Samaria, slikket hundene hans blod, mens skjøgene badet sig der, efter det ord som Herren hadde talt. | Bibelen Guds Ord Deretter var det noen som vasket vognen ved dammen i Samaria, og hundene slikket opp blodet hans mens skjøgene badet, etter Herrens ord, det Han hadde talt. | King James version And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake. |