Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 22: 38


2000
När de sköljde ur vagnen i dammen i Samaria slickade hundarna kungens blod, och hororna tvättade sig i det. Så gick det som Herren hade sagt.
folkbibeln
När man sköljde vagnen i dammen i Samaria, slickade hundarna hans blod, och skökorna badade i det - så som HERREN hade sagt.
1917
Och när man sköljde vagnen i dammen i Samaria, slickade hundarna hans blod, och skökorna badade sig däri — såsom HERREN hade sagt.
1873
Och då de tvådde vagnen vid dammen för Samarien, slekte hundar hans blod; och skökor tvådde honom, efter HERRANS ord, det han talat hade.
1647 Chr 4
Oc mand toode Vognen hos Samaria Fiskevand /oc Hundene slickede hans blod / der mand toede hans Krjgs Klæder / efter HErrens ord / som hand hafde talet.
norska 1930
38 Og da de skylte vognen i dammen ved Samaria, slikket hundene hans blod, mens skjøgene badet sig der, efter det ord som Herren hadde talt.
Bibelen Guds Ord
Deretter var det noen som vasket vognen ved dammen i Samaria, og hundene slikket opp blodet hans mens skjøgene badet, etter Herrens ord, det Han hadde talt.
King James version
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

danska vers