Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 22: 3


2000
Denne hade sagt till sina rådgivare: ”Ni har väl inte glömt att Ramot i Gilead tillhör oss? Och ändå gör vi ingenting för att ta staden från arameerkungen!”
folkbibeln
Och Israels kung sade till sina tjänare: "Ni vet ju att Ramot i Gilead tillhör oss. Ändå sitter vi här lugnt och tar det inte ifrån kungen i Aram.”
1917
Och Israels konung sade till sina tjänare: ”I veten ju att Ramot i Gilead tillhör oss. Och likväl sitta vi stilla och taga det icke ifrån konungen i Aram.”
1873
Och Israels Konung sade till sina tjenare: Veten I icke, att Ramoth i Gilead är vårt, och vi sitte stilla, och tage det icke igen utu Konungens hand i Syrien?
1647 Chr 4
Ad Jsraels Konge sagde til sine Tienere : Vide j icke / ad Ramoth i Gilead hør oc til /oc vi sidde stille / ad tage det igien af Kongens Haand i Syrien?
norska 1930
3 Da sa Israels konge til sine tjenere: Vet I ikke at Ramot i Gilead hører oss til? Og vi sitter stille og tar det ikke fra kongen i Syria!
Bibelen Guds Ord
Israels konge sa til tjenerne sine: "Vet dere at Ramot i Gilead tilhører oss, men vi gjør ingenting for å ta den fra Syrias konge?"
King James version
And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

danska vers