Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 20: 38


2000
Profeten gick då och ställde sig vid vägen och väntade på kungen, och för att inte bli igenkänd band han en duk för ögonen.
folkbibeln
Därefter gick profeten och ställde sig i kungens väg. Han hade gjort sig oigenkännlig genom att sätta en bindel över ögonen.
1917
Därefter gick profeten och ställde sig i konungens väg, sedan han hade gjort sig oigenkännlig genom att sätta en bindel över ögonen.
1873
Då gick den Propheten bort, och trädde fram för Konungen på vägenom, och förvandlade sitt ansigte med asko.
1647 Chr 4
Da gick Propheten bort / oc stood mod Kongen paa Veyen / oc forvendte sit Ansict med et Klæde.
norska 1930
38 Derefter gikk profeten og stilte sig på veien for å møte kongen; men han gjorde sig ukjennelig ved å legge et bind over sine øine.
Bibelen Guds Ord
Så gikk profeten bort og stilte seg og ventet på kongen ved veien. Men han hadde forkledd seg med en bandasje over øynene sine.
King James version
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

danska vers