Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 20: 34


2000
Ben-Hadad sade: ”De städer som min far erövrade från din far skall jag återlämna, och du skall få öppna basarer i Damaskus, liksom min far fick göra i Samaria.” – ”På dessa villkor skall jag släppa dig fri”, sade Achav, och så slöt han fördrag med honom och lät honom gå.
folkbibeln
Ben-Hadad sade till honom: "De städer som min far tog från din far skall jag lämna tillbaka, och du skall för din räkning få inrätta handelskvarter i Damaskus, så som min far fick göra i Samaria." Ahab svarade: "Låt oss ingå ett förbund så skall jag ge dig fri." Och han slöt ett förbund med honom och gav honom fri. En profet fördömer Ahab
1917
Och Ben-Hadad sade till honom: ”De städer som min fader tog från din fader vill jag giva tillbaka, och du skall för din räkning få inrätta handelskvarter i Damaskus, såsom min fader fick göra i Samaria.” ”Välan”, sade Ahab, ”på sådana villkor vill jag giva dig fri.” Och han slöt ett fördrag med honom och gav honom fri.
1873
Och han sade till honom: De städer, som min fader dinom fader aftagit hafver, vill jag få dig igen; och gör dig gator i Damascon, såsom min fader gjort hafver i Samarien; så vill jag fara ifrå dig med ett förbund. Och han gjorde ett förbund med honom, och lät honom fara.
1647 Chr 4
Oc hand sagde til hannem : Jeg vil give dig igien de Stæder / som min Fader tog fra din Fader / oc du maat legge dig Gader i Damasco / lige som min Fader giorde i Samaria / oc jeg vil med Forbund lade dig faae : Saa giorde hand et Forbund med hannem / oc lod hannem fare.
norska 1930
34 Og Benhadad sa til ham: De byer som min far tok fra din far, vil jeg gi tilbake, og du kan gjøre dig gater i Damaskus, likesom min far gjorde i Samaria. Og jeg [sa Akab] vil på det vilkår gi dig fri. Så inngikk han et forbund med ham og gav ham fri.
Bibelen Guds Ord
Så sa Benhadad til ham: "De byene min far tok fra din far, vil jeg gi tilbake. Du kan lage deg et handelskvarter i Damaskus, slik min far gjorde i Samaria." "Med denne pakten vil jeg sende deg av sted." Så sluttet han en pakt med ham og lot ham dra av sted.
King James version
And Benhadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

danska vers