Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 20: 33


2000
Männen, som var ute efter ett gott tecken, tog genast fasta på kungens ord. ”Ja”, sade de, ”Ben-Hadad är din broder!” Kungen befallde dem att gå och hämta honom, och så kom Ben-Hadad ut till Israels kung och fick stiga upp till honom i vagnen.
folkbibeln
Männen tog detta som ett gott tecken och skyndade sig att svara: "Din broder är han, Ben-Hadad." Han sade: "Gå och hämta hit honom." Då kom Ben-Hadad ut till honom, och han lät honom stiga upp i sin vagn.
1917
Männen, som i detta hans ord sågo ett gott varsel, skyndade att taga fasta därpå och sade: ”Ja, din broder är Ben-Hadad.” Han sade: ”Gån och hämten honom hit.” Då gav sig Ben-Hadad åt honom, och han lät honom stiga upp i sin vagn.
1873
Och männerna togo med hast ordet af honom, och tydde det ut för sig, och sade: Ja, din broder Benhadad. Han sade: Kommer, och hafver honom hit. Då gick Benhadad ut till honom, och han lät honom sitta på sinom vagn.
1647 Chr 4
Oc Mændene toge strax det ord af hannem oc udlagde sig det til gode / oc sagde : (Ja) din Broder Benhadad / Oc hand sagde : Kommer / tager hannem hjd. Da gick Benhadad ud til hannem / oc hand lod hannem sidde i Vognen.
norska 1930
33 Mennene tok dette for et godt varsel, og de søkte straks å få et ord fra ham som kunde vise om han mente det så, og de sa: Ja, Benhadad er din bror. Da sa han: Gå og hent ham! Så kom Benhadad ut til ham, og han lot ham stige op i sin vogn.
Bibelen Guds Ord
Mennene fulgte nøye med for å se om det ville komme noe tegn fra ham. De var ivrige etter å gripe tak i dette og sa: "Benhadad er din bror." Så sa han: "Gå og hent ham!" Så kom Benhadad ut til ham. Og han fikk ham til å komme opp i vognen sin.
King James version
Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

danska vers