Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 20: 32


2000
De band säcktyg kring höfterna och rep om huvudet och kom till den israelitiske kungen och sade: ”Din tjänare Ben-Hadad ber för sitt liv.” Kungen svarade: ”Lever han fortfarande? Han är min broder.”
folkbibeln
De band säcktyg omkring sina höfter och rep omkring sina huvuden och kom till Israels kung och sade: "Din tjänare Ben-Hadad ber: Låt mig få leva!" Han svarade: "Lever han fortfarande, han min broder?"
1917
Och de bundo säcktyg omkring sina länder och rep omkring sina huvuden och kommo så till Israels konung och sade: ”Din tjänare Ben-Hadad beder: ’Låt mig få leva.’” Han svarade: ”Är han ännu vid liv, han min broder?”
1873
Och de bundo säcker öfver sina länder, och rep om sin hufvud, och kommo till Israels Konung, och sade: Benhadad din tjenare låter dig säga: Käre, låt mina själ lefva. Han sade: Lefver han ännu, så är han min broder.
1647 Chr 4
Oc de bunde Sæcke om deres Lender / oc Reeb om deres Hofveder / oc komme til Jsraels Konge / oc sagde: Menhadad din Tinere lader der ige : Kiere / Lad min Siel lefve : oc hand sagde : Lefver hand endnu ? Hand er min Broder.
norska 1930
32 Så bandt de sekk om sine lender og rep om sine hoder, og da de kom til Israels konge, sa de: Din tjener Benhadad sier: La mig få leve! Han svarte: Er han ennu i live? Han er min bror.
Bibelen Guds Ord
Så bandt de sekkestrie om livet og tok snøre rundt hodet, og de kom til Israels konge og sa: "Din tjener Benhadad sier: La meg leve!" Han sa: "Er han fortsatt i live? Han er min bror."
King James version
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

danska vers