Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 19: 2


2000
Då skickade Isebel bud till Elia och lät säga: ”Gudarna må straffa mig, nu och framgent, om jag inte redan i morgon låter dig möta samma öde som dessa profeter.”
folkbibeln
Då sände Isebel bud till Elia och lät säga: "Må gudarna straffa mig både nu och senare, om jag inte i morgon vid denna tid låter det gå med dig som det gick med profeterna.”
1917
Sände Isebel en budbärare till Elia och lät säga: ”Gudarna straffe mig nu och framgent om jag icke i morgon vid denna tid låter det gå med ditt liv såsom det gick med alla dessas liv.”
1873
Då sände Isebel ett båd till Elia, och lät säga honom: Gudarne göre mig det och det, om jag icke, i morgon vid denna tiden, gör dine själ såsom ene af dessas själar.
1647 Chr 4
Da sendte Jesabel et Bud til Eliam / oc lod hannem sige : Guderne giøre mig det oc det der til / om jeg icke giør i Morgen paa denne Tjd / din Siel / lige som een af disses Siele.
norska 1930
2 Da sendte Jesabel bud til Elias og lot si: Gudene la det gå mig ille både nu og siden om jeg ikke imorgen på denne tid gjør med ditt liv som det er gjort med deres liv.
Bibelen Guds Ord
Da sendte Jesabel en budbærer til Elia og sa: "Må gudene ramme meg både nå og siden, om jeg ikke i morgen på denne tiden gjør med ditt liv som det gikk med livet til hver av dem."
King James version
Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

danska vers