Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 18: 1


2000
Sedan det gått en lång tid, över två år, kom Herrens ord till Elia: ”Gå och träd fram inför Achav, nu skall jag låta det regna över jorden.”
folkbibeln
En lång tid därefter, på tredje året, kom HERRENS ord till Elia. Han sade: "Gå och träd fram inför Ahab, så skall jag låta det regna på jorden.”
1917
En lång tid härefter, på tredje året, kom HERRENS ord till Elia; han sade: ”Gå åstad och träd fram för Ahab, så skall jag sedan låta det regna på jorden.”
1873
Efter en lång tid kom HERRANS ord till Elia, i tredje årena, och sade: Gack bort, och te dig för Achab, att jag må låta regna på jordena.
1647 Chr 4
XVIII. Capitel. OC det skeede en lang tjd der efter / ad HErrens Ord skeede til Eliam i det tredje Aar / oc sagde : Gack bort betee dig for Achab / Thi jeg vil gifve Regn paa Jorderige.
norska 1930
18 Lang tid derefter - i det tredje år - kom Herrens ord til Elias, og det lød således: Gå og tred frem for Akab, så vil jeg sende regn over jorden.
Bibelen Guds Ord
Mange dager etter skjedde det at Herrens ord kom til Elia. Det var i det tredje året, og Han sa: "Gå og still deg fram for Akab, så skal Jeg sende regn på jorden."
King James version
And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

danska vers