Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 17: 4


2000
Där kan du dricka ur bäcken, och jag har befallt korparna att förse dig med mat.”
folkbibeln
Du skall dricka ur bäcken och jag har befallt korparna att ge dig att äta där."
1917
Din dryck skall du få ur bäcken, och korparna har jag bjudit att där förse dig med föda.”
1873
Och du skall dricka af bäckenom; och jag hafver budit korpom, att de skola der föda dig.
1647 Chr 4
Oc det skal skee / ad du skalt dricke af Bæcken : oc jeg hafver budit Rafnene / ad føde dig der.
norska 1930
4 Du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.
Bibelen Guds Ord
Det skal bli slik at du skal drikke av bekken, og Jeg har befalt ravnene å gi deg mat der."
King James version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

danska vers