Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 16: 7


2000
Genom profeten Jehu, Hananis son, hade Herren talat till Basha och hans ätt: därför att han hade gjort så mycket ont i Herrens ögon och väckt hans vrede med sina gärningar och därför att han hade dödat Jerobeams ätt skulle Basha och hans ätt själva gå samma öde till mötes.
folkbibeln
Men genom profeten Jehu, Hananis son, hade HERRENS ord kommit till Basha och hans hus, inte endast för allt det onda som han hade gjort i HERRENS ögon, då han väckte hans vrede genom sina händers verk, och det därför måste gå honom som det gick Jerobeams hus, utan också därför att han hade förgjort detta.
1917
Men genom profeten Jehu, Hananis son, hade HERRENS ord kommit till Baesa och hans hus, icke allenast för allt det onda som han hade gjort i HERRENS ögon, då han förtörnade honom genom sina händers verk, så att det måste gå honom såsom det gick Jerobeams hus, utan ock därför att han hade förgjort detta.
1873
Och HERRANS ord kom genom Propheten Jehu, Hanani son, öfver Baesa, och öfver hans hus, och emot allt det onda, som han för HERRANOM gjort hade, till att förtörna honom genom sina händers verk, att det skulle varda såsom Jerobeams hus, och derföre, att han denna slagit hade.
1647 Chr 4
Saa kom HErrens Ord ocsaa ved Jehu Hanani søn Propheten til Baesa / oc til hans huus / oc det for alt det onde som hand giorde for HErrens Øyne / ad operre hannem ved sine Hænders Gierninger / fordi hand var ljg Jeroboams huus / oc fordi hand slog hannem ihiel.
norska 1930
7 Men Herrens ord var ved profeten Jehu, Hananis sønn, kommet til Baesa og hans hus, ikke alene for alt det onde han hadde gjort for Herrens øine, idet han vakte hans harme ved sine henders verk, så han var lik Jeroboams ætt, men også fordi han hadde slått denne ætt ihjel.
Bibelen Guds Ord
Men ved profeten Jehu, Hananis sønn, kom også Herrens ord imot Basja og hans hus, på grunn av alt det han hadde gjort som var ondt i Herrens øyne, og han slik hadde egget Ham til vrede ved sine henders gjerninger, ved at han ble slik som Jeroboams hus, og fordi han drepte dem.
King James version
And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

danska vers