Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 15: 24


2000
Asa gick till vila hos sina fäder och begravdes bland dem i sin fader Davids stad. Hans son Joshafat blev kung efter honom.
folkbibeln
Asa gick till vila hos sina fäder och blev begravd hos sina fäder i sin fader Davids stad. Hans son Josafat blev kung efter honom.
1917
Och Asa gick till vila hos sina fäder och blev begraven hos sina fäder i sin fader Davids stad. Och hans son Josafat blev konung efter honom.
1873
Och Asa afsomnade med sina fader, och vardt begrafven med sina fader uti Davids sins faders stad. Och Josaphat hans son vardt Konung i hans stad.
1647 Chr 4
Oc Asa sof hen med sine Forfædre / oc blef begrafven med sine Fædre / i Davids sin Faders Stad : oc Josaphat / hans søn / blef Konge i hans sted.
norska 1930
24 Og Asa la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far Davids stad, og hans sønn Josafat blev konge i hans sted.
Bibelen Guds Ord
Så la Asa seg til hvile hos sine fedre, og han ble begravet hos sine fedre i sin far Davids stad. Deretter ble hans sønn Josjafat konge i hans sted.
King James version
And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

danska vers