Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 15: 21 |
2000 När Basha fick underrättelse om detta avbröt han befästningsarbetena vid Rama och återvände till Tirsa. | folkbibeln När Basha hörde detta, avstod han från att befästa Rama och stannade kvar i Tirsa. | |
1917 När Baesa hörde detta, avstod han från att befästa Rama och höll sig sedan stilla i Tirsa. | 1873 Då Baesa det hörde, vände han igen bygga Rama, och drog till Thirza igen. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / der Baesa det hørde / da lod hand af ad bygge Rama / oc blef i Thirza. |
norska 1930 21 Da Baesa hørte det, holdt han op med å bygge festningsverker i Rama og gav sig til i Tirsa. | Bibelen Guds Ord Da Basja hørte dette, skjedde det at han sluttet å bygge på Rama og ble værende i Tirsa. | King James version And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |