Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 15: 8


2000
Aviam gick till vila hos sina fäder och begravdes i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom.
folkbibeln
Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom.
1917
Och Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom.
1873
Och Abiam afsomnade med sina fäder; och de begrofvo honom uti Davids stad. Och Asa hans son vardt Konung uti hans stad.
1647 Chr 4
Oc Abia sof hen med sine Forfædre / oc de begrofve hannem i Davids Stad : oc Asa hans søn blef Konge i hans sted.
norska 1930
8 Og Abiam la sig til hvile hos sine fedre, og de begravde ham i Davids stad; og hans sønn Asa blev konge i hans sted.
Bibelen Guds Ord
Så la Abiam seg til hvile hos sine fedre, og de begrov ham i Davids stad. Deretter ble hans sønn Asa konge i hans sted.
King James version
And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.

danska vers