Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 12: 28


2000
Jerobeam höll rådslag och lät sedan göra två tjurkalvar av guld och sade till folket: ”Nu får det vara slut med era färder till Jerusalem. Se din Gud, Israel, som har fört dig ut ur Egypten.”
folkbibeln
Sedan kungen hade rådgjort om detta, lät han göra två kalvar av guld och sade till folket: "Nu får det vara nog med era färder upp till Jerusalem. Se, här är din Gud, Israel, han som har fört dig upp ur Egyptens land.”
1917
Sedan nu konungen hade överlagt härom, lät han göra två kalvar av guld. Därefter sade han till folket: ”Nu må det vara nog med edra färder upp till Jerusalem. Se, här är din Gud, Israel, han som har fört dig upp ur Egyptens land.”
1873
Och Konungen höll ett råd, och gjorde två gyldene kalfvar, och sade till dem: Det är eder för tungt gå upp till Jerusalem; si, der är din gud, Israel, som dig utur Egypti land fört hafver;
1647 Chr 4
Derfor holt Kongen et Raad / oc giorde to GuldKalfve / oc sagde til dem : Det er eder svart ad gaae op til Jerusalem / See / der ere dine Guder Jsrael / som opførde dig af Ægypti land.
norska 1930
28 Og kongen holdt råd, og så gjorde han to gullkalver; og han sa til folket: I har nu lenge nok draget op til Jerusalem; se, her er dine guder, Israel, som førte dig op fra Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Derfor bad kongen om råd, og laget så to kalver av gull og sa til folket: "Det er altfor tungvint for dere å dra opp til Jerusalem. Her er dine guder, Israel, som førte deg opp fra landet Egypt."
King James version
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

danska vers