Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 15: 29


2000
De som gick förbi smädade honom och skakade på huvudet och sade: ”Du som river ner templet och bygger upp det igen på tre dagar –
reformationsbibeln
Och de som gick där förbi hånade honom, skakade sina huvuden och sa: Ha! Du som bryter ner templet och bygger upp det på tre dagar!
folkbibeln
De som gick förbi hånade honom och skakade på huvudet och sade: "Se på den! Han som skulle bryta ner templet och bygga upp det igen på tre dagar!
1917
Och de som gingo där förbi bespottade honom och skakade huvudet och sade: ”Tvi dig, du som ’bryter ned templet och bygger upp det igen inom tre dagar’!
1873
Och de, som gingo der framom, hädde honom, och riste sin hufvud, och sade: Tvi dig! Skönliga slår du omkull templet, och i tre dagar uppbygger det.
1647 Chr 4
Oc de der ginge frem / bespottede hannem / oc rystede (med) deres Hofvet / oc sagde / Tvi dig / du som nedbryder Templen / oc bygger den i tre Dage.
norska 1930
29 Og de som gikk forbi, spottet ham, og rystet på hodet og sa: Tvi dig, du som bryter ned templet og bygger det op igjen på tre dager!
Bibelen Guds Ord
Og de som gikk forbi, spottet Ham, ristet på hodet og sa: "Nå! Du som river ned templet og bygger det opp på tre dager,
King James version
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

danska vers      


15:15 - 37 TMK 69.2
15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7
15:29 DA 164   info