Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 15: 21


2000
En man som just kom förbi på väg in från landet, Simon från Kyrene, far till Alexandros och Rufus, tvingade de att bära hans kors.
reformationsbibeln
Och de tvingade en som kom förbi på väg in från landsbygden, Simon från Cyrene, far till Alexander och Rufus, att bära hans kors.
folkbibeln
Simon från Cyrene, Alexanders och Rufus far, kom just in från landet. Honom tvingade de att bära Jesu kors.
1917
Och en man som kom utifrån marken gick där fram, Simon från Cyrene, Alexanders och Rufus’ fader; honom tvingade de att gå med och bära hans kors.
1873
Då tvingade de en man, som der framgick, benämnd Simon af Cyrene, Alexandri och Rufi fader, den af markene inkom, att han måste bära hans kors.
1647 Chr 4
Oc der gick een frem / heed Simon af Cirene / som kom af Marcken / (som var Alexandri oc Ruffi Fader) hannem tvingde de til / ad hand bar hans Kaars.
norska 1930
21 Og det møtte dem en mann som kom ute fra landet, Simon fra Kyrene, far til Aleksander og Rufus; ham tvang de til å bære hans kors.
Bibelen Guds Ord
En mann som da kom forbi, Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus, tvang de til å bære korset Hans. Han kom ute fra marken.
King James version
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.

danska vers      


15:15 - 37 TMK 69.2
15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7
15:21 FW 16.1   info