Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 8: 59


2000
Må Herren, vår Gud, dag och natt minnas den bön jag nu har bett, så att han då stunden kräver det skaffar rätt åt sin tjänare och sitt folk Israel.
folkbibeln
Må dessa mina ord med vilka jag bönfallit inför HERREN, vara nära HERREN, vår Gud, dag och natt, så att han skaffar rätt åt sin tjänare och rätt åt sitt folk Israel dag efter dag,
1917
Och må dessa mina ord, med vilka jag har bönfallit inför HERRENS ansikte, vara nära HERREN, vår Gud, dag och natt, så att han skaffar rätt åt sin tjänare och rätt åt sitt folk Israel, efter var dags behov;
1873
Och att desse orden, som jag för HERRANOM bedit hafver, måtte nalkas HERRANOM vårom Gud dag och natt, att han må skaffa sinom tjenare rätt, och sino folke Israel, hvarjom och enom i sinom tid;
1647 Chr 4
Oc disse Ord / som jeg hafver bedit for HErren / maa komme nær HErren vor Gud / Dag oc Nat / ad hand vil skicke sine Tienere Ræt / oc Jsrael sit Folck Ræt / hver ting udi sin Tjd.
norska 1930
59 Og måtte denne min bønn som jeg i ydmykhet har frembåret for Herrens åsyn, være nær Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til deres rett, efter som det trenges hver dag,
Bibelen Guds Ord
Må disse mine ord, som jeg har båret fram i min bønn om nåde for Herrens åsyn, være nær hos Herren vår Gud dag og natt, så Han kan dømme rett for Sin tjener og dømme rett for Sitt folk Israel, slik det er nødvendig hver dag,
King James version
And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:

danska vers