Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 6: 32


2000
På de båda dörrarna av olivträ lät han snida keruber, palmer och blomkalkar och belade dem med guld: man hamrade ut guld över keruberna och palmerna.
folkbibeln
De båda dörrarna av olivträ prydde han med utsirningar i form av keruber, palmer och blomsterband och överdrog dem med guld. Han spred ut guldet över keruberna och palmerna.
1917
Och de båda dörrarna av olivträ prydde han med utsirningar i form av keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld; han lade ut guldet över keruberna och palmerna.
1873
Och lät göra snidverk deruppå af Cherubim, palmar och blomverk, och öfverdrog dem med gyldene skifvor.
1647 Chr 4
Oc lod udskærew der paa udskaarne Cherubim oc Palmer / oc udsprungene Blomstre / oc besloo dem med Guld / oc hand udbridde Guld ofver Cherubim oc ofver Palmerne.
norska 1930
32 Og de to dører av oljetre prydet han med utskårne billeder av kjeruber og palmer og utsprungne blomster og klædde dem med gull; han bredte gullet ut over kjerubene og palmene.
Bibelen Guds Ord
På de to dørene av oliventre skar han ut bilder av kjeruber, palmetrær og utsprungne blomster, og kledde dem med gull. Han dekket kjerubene og palmetrærne med gull.
King James version
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.

danska vers