Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 5: 5


2000
Därför tänker jag nu bygga ett hus åt Herrens, min Guds, namn i enlighet med Herrens ord till min far David: Din son som jag skall sätta på tronen efter dig är den som skall bygga huset åt mitt namn. –
folkbibeln
Se, jag tänker bygga ett hus åt HERRENS, min Guds, namn, så som HERREN talade till min fader David när han sade: Din son som jag skall sätta på din tron efter dig, han skall bygga huset åt mitt namn.
1917
Därför tänker jag nu på att bygga ett hus åt HERRENS, min Guds, namn, såsom HERREN talade till min fader David, i det han sade: ’Din son, den som jag skall sätta på din tron efter dig, han skall bygga huset åt mitt namn.’
1873
Si, så hafver jag tänkt bygga ett hus, HERRANS mins Guds Namne, såsom HERREN talat hafver till min fader David, och sagt: Din son, som jag i din stad sätta skall på din stol, han skall bygga mino Namne hus.
1647 Chr 4
Oc see / jeg hafver i sinde ad bygge HErrens min Guds Nafn et Huus / som HErren talde til min Fader David / oc sagde : Din Søn / som jeg skal sætte i din sted / paa din Stool / hand skal bygge mit nafn et Huus.
norska 1930
5 Derfor tenker jeg nu på å bygge et hus for Herrens, min Guds navn, således som Herren sa da han talte således til min far David: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for mitt navn.
Bibelen Guds Ord
Og se, jeg gjør nå kjent at jeg vil bygge et hus for Herren min Guds navn, slik Herren talte til min far David og sa: "Din sønn, som Jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for Mitt navn."
King James version
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.

danska vers