Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 2: 36


2000
Sedan kallade kungen till sig Shimi. ”Bygg dig ett hus i Jerusalem och stanna här”, sade han. ”Du får inte ge dig av härifrån,
folkbibeln
Därefter sände kungen bud och kallade till sig Simei och sade till honom: "Bygg dig ett hus i Jerusalem och bo där. Du får inte gå därifrån, varken hit eller dit.
1917
Därefter sände konungen och lät kalla till sig Simei och sade till honom: ”Bygg dig ett hus i Jerusalem och bo där, och därifrån får du icke gå ut, varken hit eller dit.
1873
Och Konungen sände bort, och lät kalla Simei, och sade till honom: Bygg dig ett hus i Jerusalem, och bo der, och gack intet ut dädan, antingen hit eller dit.
1647 Chr 4
Oc Kongen sendte hen / oc lod kalde Simei / oc sagde til Hannem : Byg dig et Huus i Jerusalem /oc boo der / oc gack icke der udaf / hvercken hjd eller djd.
norska 1930
36 Så sendte kongen bud efter Sime'i og sa til ham: Bygg dig et hus i Jerusalem og bo der og gå ikke ut derfra, hverken til det ene sted eller det annet.
Bibelen Guds Ord
Så sendte kongen bud og kalte Sjimi til seg. Han sa til ham: "Bygg deg et hus i Jerusalem og bo der, og gå ikke ut derfra til noe annet sted.
King James version
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

danska vers