Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 2: 31


2000
sade kungen: ”Gör då som han säger, hugg ner honom och begrav honom. Så befriar du mig och min fars ätt från skulden för det oskyldiga blod som Joav utgöt.
folkbibeln
Kungen sade då till honom: "Gör som han har sagt, stöt ner honom och begrav honom, så att du befriar mig och min fars hus från skulden för det oskyldiga blod Joab har utgjutit.
1917
sade konungen till honom: ”Gör såsom han har sagt, stöt ned honom och begrav honom, så att du befriar mig och min faders hus från skulden för det blod som Joab utan sak har utgjutit.
1873
Konungen sade till honom: Gör såsom han sagt hafver, och slå honom, och begraf honom, att du ifrå mig och mins faders hus tager det blod, som Joab oförskyldt utgjutit hafver.
1647 Chr 4
Da sagde Kongen til hannem : Giør som hand sagde / oc falt ind paa hannem : oc begraf hannem / ad du skalt vende det uforskylte Blood / som Joab hafver udgydit / fra mig oc fra min Faders Huus.
norska 1930
31 Da sa kongen til ham: Gjør som han sier, og hugg ham ned og begrav ham! Så frir du mig og min fars hus fra det uskyldige blod som Joab har utøst.
Bibelen Guds Ord
Da sa kongen: "Gjør som han har sagt, hogg ham ned og begrav ham, så du kan få det uskyldige blodet bort fra meg og fra min fars hus, det som Joab har utøst.
King James version
And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.

danska vers