Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 2: 27


2000
Så drev Salomo bort Evjatar från tjänsten som präst åt Herren. Därmed gick det ord i uppfyllelse som Herren hade uttalat i Shilo över Elis släkt.
folkbibeln
Så drev Salomo bort Ebjatar och lät honom inte längre vara HERRENS präst. Ty HERRENS ord skulle fullbordas, det som han hade talat över Elis hus i Silo.
1917
Så drev Salomo bort Ebjatar och lät honom icke längre vara HERRENS präst, för att HERRENS ord skulle uppfyllas, det som han hade talat i Silo över Elis hus.
1873
Alltså fördref Salomo AbJathar, att han icke måtte blifva HERRANS Prest; på det HERRANS ord fullbordas skulle, som han öfver Eli hus talat hade i Silo.
1647 Chr 4
Saa udstøtte Salomon AbJathar / ad hand motte icke være HErrens Præst / ad hand skulde fylde HErrens Ord / som hand hafde talt ofver Eli Huus / i Silo.
norska 1930
27 Så drev Salomo Abjatar bort og lot ham ikke få være Herrens prest lenger, forat Herrens ord skulde bli opfylt, det som han hadde talt mot Elis hus i Silo.
Bibelen Guds Ord
Så fikk Salomo Abjatar fordrevet fra å være prest for Herren, så Herrens ord kunne bli oppfylt, det Han talte om Elis hus i Sjilo.
King James version
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

danska vers