Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 65


2000
Och några började spotta på honom, de band för ögonen på honom och slog honom och sade: ”Visa att du är profet!” Och vakterna gav honom örfilar.
reformationsbibeln
Och några började spotta på honom och täcka för hans ansikte och slå honom med knytnävarna, och sa till honom: Profetera. Och tjänarna slog honom med handflatorna.
folkbibeln
Några började spotta på honom, band för hans ögon och slog honom med knytnävarna och sade: "Profetera!" Och rättstjänarna tog emot honom med hugg och slag.
1917
Och några begynte spotta på honom; och sedan de hade höljt över hans ansikte, slogo de honom på kinderna med knytnävarna och sade till honom: ”Profetera.” Också rättstjänarna slogo honom på kinderna.
1873
Och somlige begynte till att spotta på honom, och förtäcka hans ansigte, och slå honom med näfvarna, sägande till honom: Spå till. Och tjenarena kindpustade honom.
1647 Chr 4
Oc der begynte nogle ad bespytte hannem / oc skiule hans Ansict / oc slaa hannem med knytte Næfve / oc sige til hannem / Spaa os: Oc tienerne sloge hannem med flade Hænder.
norska 1930
65 Og nogen gav sig til å spytte på ham og tildekke hans ansikt og slå ham med knyttet neve og si til ham: Spå! Og tjenerne tok imot ham med stokkeslag.
Bibelen Guds Ord
Da begynte noen å spytte på Ham, de bandt bind for øynene Hans, slo Ham og sa til Ham: "Profetér!" Og vaktene slo Ham med håndflaten.
King James version
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

danska vers      


14:53 - 65 DA 698-710; 5BC 1104-5
14:65 GC 667; Mar 293.6   info