Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 1: 51


2000
Det kom bud till Salomo: ”Adonia är rädd för dig, konung. Han har gripit tag i altarhornen och säger: Kung Salomo måste först svära att han inte skall hugga ner mig.”
folkbibeln
Och man berättade för Salomo: "Se, Adonia har gripits av förskräckelse för kung Salomo. Därför har han fattat tag i hornen på altaret och sagt: Kung Salomo måste i dag ge mig sin ed på att han inte skall döda sin tjänare med svärd.”
1917
Och det blev berättat för Salomo: ”Se, Adonia fruktar för konung Salomo; därför har han fattat i hornen på altaret och sagt: ’Konung Salomo måste lova mig i dag med ed att han icke skall döda sin tjänare med svärd.’”
1873
Och Salomo vardt sagdt: Si, Adonia fruktar för Konung Salomo; och si, han fattar altarets horn, och säger: Konung Salomo svärje mig i dag, att han icke dräper sin tjenare med svärd.
1647 Chr 4
Oc det blef Salomon sagt / som siagdis : See / Adonia frycter for Kong Salomon / oc see / hand holder om Alterens Horn / oc siger : Kong Salomon skal svære mig i Dag /ad hand vil icke slaa sine Tienere ihiel med Sverd.
norska 1930
51 Da blev det meldt Salomo: Adonja er redd kong Salomo, og nu har han grepet fatt i alterets horn og sier: Kong Salomo må ennu idag tilsverge mig at han ikke vil la sin tjener dø for sverdet!
Bibelen Guds Ord
Det ble fortalt til Salomo og sagt: "Sannelig, Adonja frykter for kong Salomo. For se, han har grepet tak i hornene på alteret og sier: Må kong Salomo i dag sverge for meg at han ikke vil drepe sin tjener med sverdet."
King James version
And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword.

danska vers