Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 1: 41


2000
Adonia och hans gäster hade just ätit färdigt då de hörde larmet. När Joav hörde hornstötarna frågade han: ”Vad betyder allt detta oväsen i staden?”
folkbibeln
Men Adonia och alla de som han hade bjudit till sig hörde detta just som de hade slutat äta. När Joab hörde ljudet från hornet, sade han: "Vad är det för oväsen som hörs från staden?”
1917
Men Adonia och alla de inbjudna som han hade hos sig hörde detta, just då de hade slutat att äta. När Joab nu hörde basunljudet, sade han: ”Varför höres detta larm från staden?”
1873
Och Adonia hörde det, och alle de budne som med honom voro, och de hade allaredo ätit; och då Joab hörde basunens ljud, sade han: Hvart vill det skriet och bullret i stadenom?
1647 Chr 4
Oc Adonia hørde det /oc alle de indbudne som vare hos hannem /oc de hafde endt Maaltjdet : Oc Joab hørde Basunes liud / oc sagde : Hvorfor skeer dette raab i Staden som er oprørt?
norska 1930
41 Dette hørte Adonja og alle de gjester som var hos ham; de var da nettop ferdig med å ete. Og da Joab hørte basunlyden, sa han: Hvorfor er det slik larm og bulder i byen?
Bibelen Guds Ord
Adonja og alle gjestene som var sammen med ham, hørte dette da de var i ferd med å avslutte måltidet. Da Joab hørte lyden av basunen, sa han: "Hvorfor er det slikt bråk av oppstyr i byen?"
King James version
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?

danska vers