Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 1: 6


2000
Hans far hade aldrig tillrättavisat honom och förebrått honom för hans uppförande. Han var ståtlig att se på, och i ålder kom han närmast efter Absalom.
folkbibeln
Hans far hade aldrig velat såra honom genom att säga: "Varför gör du så?" Adonia såg också mycket bra ut och han var född efter Absalom.
1917
Hans fader hade aldrig velat bedröva honom med att säga: ”Varför gör du så?” Han var ock mycket fager; och hans moder hade fött honom näst efter Absalom.
1873
Och hans fader bekymrade honom intet i sinom tid, så att han sade: Hvi gör du så? Och han var ock en dägelig man; och han hade födt honom näst efter Absalom.
1647 Chr 4
Oc hans Fader vilde icke bedrøfve hnem i sin tjd / ad hand motte hafve sagt : Hvi giør du saa? Oc hand var ocsaa en meget deylig Mand / oc hun hafde født hannem efter Absalom.
norska 1930
6 Hans far hadde aldri i hans liv talt hårdt til ham og sagt: Hvorfor har du gjort dette? Han var og meget fager, og han var født næst efter Absalom.
Bibelen Guds Ord
Men hans far hadde aldri tuktet ham og sagt: "Hvorfor har du gjort dette?" Han var også meget pen å se på. Han ble født rett etter Absalom.
King James version
And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.

danska vers