Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 23: 10


2000
men Elasar höll stånd och högg in på filisteerna ända tills hans hand domnade och var som fastvuxen vid svärdet. Herren gav dem en stor seger den dagen, och när hären vände tillbaka och följde Elasar var det bara för att plundra.
folkbibeln
men Eleasar höll stånd och angrep filisteerna till dess att hans hand blev så trött att den satt som klistrad vid svärdet. HERREN gav en stor seger den dagen. Och folket vände om efter Eleasar, men endast för att plundra.
1917
Men han höll stånd och högg in på filistéerna, till dess att hans hand blev så trött att den var såsom faststelnad vid svärdet; och HERREN beredde så en stor seger på den dagen. Sedan hade folket allenast att vända om och följa med honom för att plundra.
1873
Då stod han, och slog de Philisteer, tilldess hans hand dofnade, trött af svärdena. Och HERREN gaf en stor salighet på den tiden, så att folket vände om igen efter honom till att röfva.
1647 Chr 4
Oc Jsraels Mænd droge op. Hand stood oc slog paa Philisterne / indtil hans Haand blef træt / oc hans Haand hengde ved Sverdet / oc HErren giorde en stoor Salighed paa den Dag / saa ad Folcket vende sig om efter hannem alleene / til ad røfve. .
norska 1930
10 reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
Bibelen Guds Ord
Han stod fram og slo til mot filisterne helt til han var utmattet i armen, og hånden hans hang fast i sverdet. Herren sørget for en stor seier på den dagen. Etter ham kom hæren tilbake bare for å plyndre.
King James version
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

danska vers