Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 23: 7


2000
bara med redskap av järn eller trä, och bränner det sedan i elden.
folkbibeln
Den som rör vid dem rustar sig med järn och med spjutskaft. De måste brännas upp i eld på stället.
1917
Och måste man röra vid dem, så rustar man sig med järn och med spjutskaft, och bränner sedan upp dem i eld på stället.
1873
Och om någor antastar dem, skola de med jern och spets platt förderfva dem; och man skall uppbränna dem med eld i deras rum.
1647 Chr 4
Oc hver som rører ved dem / hand skal være vel forvaret med Jern oc Spiudstager / oc de skulle jo opbrændes med Jld i Boligen.
norska 1930
7 men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
Bibelen Guds Ord
Men den som rører dem, må bruke jern og spydskaft, og de skal brennes helt opp på ilden der de ligger."
King James version
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

danska vers