Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 21: 6


2000
lämna ut sju av den mannens ättlingar så att vi får hugga dem i stycken inför Herren i Givon, på Herrens berg.” David gick med på deras krav,
folkbibeln
av hans söner må sju utlämnas till oss, så att vi får hänga upp dem inför HERREN i Sauls, HERRENS utvaldes, Gibea." Kungen sade: "Jag skall utlämna dem."
1917
av hans söner må sju utlämnas till oss, så att vi få upphänga dem för HERREN i Sauls, HERRENS utvaldes, Gibea.” Konungen sade: ”Jag skall utlämna dem.”
1873
Gif oss sju män utaf hans hus, att vi upphänge dem HERRANOM i Gibea Sauls, HERRANS utvaldas. Konungen sade: Jag vill få eder dem.
1647 Chr 4
Mand gifve os siu Mænd af hans Børn / ad vi kunde henge de for HErren / i Sauls Gibea / som HErren udvalde / Oc Kongen sagde Jeg vil gifve (eder dem.)
norska 1930
6 la oss av hans sønner få syv menn, så vil vi henge dem op for Herren i Gibea, hvor Saul, Herrens utvalgte, hørte hjemme. Kongen svarte: Jeg skal gi eder dem.
Bibelen Guds Ord
la sju menn av hans sønner bli overgitt til oss. Så skal vi henge dem for Herren i det Gibea der Saul var, han som Herren utvalgte." Kongen sa: "Jeg skal gi dem til dere."
King James version
Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.

danska vers