Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 21: 4


2000
Givoniterna svarade: ”Mellan oss och Saul och hans släkt är det inte en fråga om silver och guld och inte heller om att döda en israelit vilken som helst.” David frågade: ”Vad vill ni då att jag skall göra?”
folkbibeln
Gibeoniterna svarade honom: "Vi begär inte silver och guld av Saul och hans hus, inte heller har vi rätt att döda någon man i Israel." David frågade: "Vad begär ni då att jag skall göra för er?”
1917
Gibeoniterna svarade honom: ”Vi fordra icke silver och guld av Saul och hans hus, ej heller hava vi rätt att döda någon man i Israel.” Han frågade: ”Vad begären I då att jag skall göra för eder?”
1873
De Gibeoniter svarade honom: Oss är intet om guld eller silfver af Saul eller hans hus; och är oss intet om, att någor skall dräpas af Israel. Han sade: Hvad sägen I då, det jag eder göra skall?
1647 Chr 4
Oc de Gibeoniter sagde til hannem : Det er os icke om Guld eller Sølf ad giøre / med Saul oc med hans Huus / oc det er os icke der om ad giøre / ad ihelslaa nogen af Jsrael /oc hand sagde Hvad j sige / vil jeg giøre eder :
norska 1930
4 Gibeonittene svarte: Vi krever ikke sølv eller gull hos Saul og hans hus, og vi har ikke rett til å drepe nogen mann i Israel. Han sa: Hvad I krever, vil jeg gjøre for eder.
Bibelen Guds Ord
Gibeonittene sa til ham: "Vi vil ikke ha verken sølv eller gull fra Saul eller fra hans hus. Heller ikke skal noen mann i Israel dø for vår skyld." Da sa han: "Uansett hva dere sier, så skal jeg gjøre det for dere."
King James version
And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.

danska vers