Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 40


2000
När han kom tillbaka fann han igen att de sov; de kunde inte hålla ögonen öppna, och de visste inte vad de skulle svara.
reformationsbibeln
Och då han kom tillbaka fann han igen att de sov, för deras ögon var så tunga, och de visste inte vad de skulle svara honom.
folkbibeln
Då han kom tillbaka fann han att de sov. Deras ögon var tunga av sömn, och de visste inte vad de skulle svara honom.
1917
När han sedan kom tillbaka, fann han dem åter sovande, ty deras ögon voro förtyngda. Och de visste icke vad de skulle svara honom.
1873
Och då han kom igen, fann han dem åter sofvande; ty deras ögon voro tung; och de visste icke hvad de honom svarade.
1647 Chr 4
Oc hand kom igien / oc fandt dem atter sofvende / thi deres Øyen vare betyngede / oc de viste icke hvad de skulde svare hannem.
norska 1930
40 Og da han kom igjen, fant han dem atter sovende; for deres øine var tunge, og de visste ikke hvad de skulde svare ham.
Bibelen Guds Ord
Og da Han kom tilbake, fant Han dem sovende igjen, for deres øyne var tunge av søvn. Og de visste ikke hva de skulle svare Ham.
King James version
And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

danska vers      


14:32 - 42 DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; SL 53; 5BC 1102-4, 1123; 8T 100; 9T 101-2
14:36 - 41 HP 147.4   info