Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 19: 21


2000
Då ingrep Avishaj, Serujas son: ”Förtjänar inte Shimi döden, han har ju förbannat Herrens smorde?”
folkbibeln
Då sade Abisaj, Serujas son: "Borde inte Simei mista livet när han har förbannat HERRENS smorde.”
1917
Då tog Abisai, Serujas son, till orda och sade: ”Skulle icke Simei dödas för detta? Han har ju förbannat HERRENS smorde.”
1873
Men Abisai, ZeruJa son, svarade, och sade: Och skulle icke Simei derföre dö, som bannade HERRANS smorda?
1647 Chr 4
Men Abisai ZeruJa søn svarede / oc sagde : Oc skulde icke Simei derfor døø / thi hand bandede HErrens Salevede?
norska 1930
21 Men Abisai, Serujas sønn, tok til orde og sa: Skal ikke Sime'i late livet - han som har bannet Herrens salvede?
Bibelen Guds Ord
Men Abisjai, Serujas sønn, tok til orde og sa: "Skal ikke Sjimi dø for dette, fordi han forbannet Herrens salvede?"
King James version
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

danska vers