Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 19: 8


2000
Då reste sig kungen och gick ner och satte sig i porten. Alla fick veta att han satt där och samlades framför honom. Israeliterna hade flytt, var och en hem till sig.
folkbibeln
Då steg kungen upp och satte sig i porten. Och det meddelades till alla trupperna: "Kungen sitter nu i porten." Då kom alla trupperna och ställde upp sig framför kungen. Men israeliterna hade flytt, var och en till sitt tält.
1917
Då stod konungen upp och satte sig i porten. Och man gjorde kunnigt för allt folket och sade: ”Konungen sitter nu i porten.” Då kom allt folket inför konungen. Men Israel hade flytt, var och en till sin hydda.
1873
Då stod Konungen upp, och satte sig i porten, och allo folkena vardt sagdt: Si, Konungen sitter i portenom. Så kom allt folket för Konungen; men Israel var flydd, hvar och en i sin hyddo.
1647 Chr 4
Da stood Kongen op / oc sætte sig i Porten / Oc der blef sagt for alt Folcket : See / Kongen sidder i Porten / da kom alt folcket for Kongen : Men Jsrael var henflyed / hver til sin Bolig.
norska 1930
8 Da stod kongen op og satte sig i porten, og da alt folket fikk vite at kongen satt i porten, kom de alle og gikk frem for kongen. Men Israel hadde flyktet, hver mann til sitt hjem.
Bibelen Guds Ord
Da stod kongen opp og satte seg i porten. De fortalte dette til hele folket og sa: "Se, der er kongen, han sitter i porten." Så kom hele folket fram for kongens ansikt. For enhver i hele Israel hadde flyktet til sitt eget telt.
King James version
Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.

danska vers