Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 18: 31


2000
Då kom nubiern. ”Jag har goda nyheter åt min herre och konung”, sade han, ”i dag har Herren fällt sin dom och gett dig seger över alla som har rest sig mot dig.”
folkbibeln
Just då kom nubiern, och han sade: "Min herre konung, tag emot ett glädjebud, för HERREN har i dag dömt dig fri från alla dem som reste sig upp mot dig.”
1917
Just då kom etiopiern. Och etiopiern sade: ”Mottag, min herre konung, det glädjebudskapet att HERREN i dag har dömt dig fri ifrån alla de mäns hand, som hava rest sig upp mot dig.”
1873
Si, då kom Cusi, och sade: Jag bär god tidende, min herre Konung: HERREN hafver i dag skaffat dig rätt af allas deras hand, som sig hafva uppsatt emot dig.
1647 Chr 4
Oc see / da kom Cusi / oc Cusi sagde : Det budit min Herre Kongen / ad HErren hafver skicket dig ræt i dag / af alle deres Haand som sætte dem op imod dig.
norska 1930
31 Straks efter kom kusitten, og han sa: Min herre kongen motta det gledelige budskap at Herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig!
Bibelen Guds Ord
I det samme kom kusjitten, og kusjitten sa: "Det kommer et budskap, min herre konge! For Herren har i dag gitt deg hevn over alle dem som har gjort opprør mot deg."
King James version
And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

danska vers